Comme A La Radio
2006年 10月 16日
Brigitte Fontaine(ブリジット・フォンテーヌ)
Comme A La Radio(ラジオのように)...1989
二日前、衝撃的な再会を果たした。
レコードは買った覚えがあるのだが、レコードからCDへの変遷の時代がまったく抜けている私としては、今またiPodのおかげでMusicに戻ったのであるが何か頭の片隅に引っかかっているMusicが有った筈だが、もう歳のせいで一向に記憶が出てこない。
レコードをいちいち見るのも邪魔臭いしと思ってここまで来たのだが、それがつい二日前あるBlogでこのジャケットを見て記憶が蘇った。
このレコードと出会った時の感動が徐々に蘇ってきて、即アマゾンへ。
今日、届いて今聞いているのだがあの不思議なMusic。
果たして、あの当時Jazzとして聞いたのか...アマゾンではJazzてすね。
いまiTunes Storeで捜すとありました。....Lockですって。
うーーんわからん。
French Jazzとも書いてあるし、伝説のアーチストですか、まあ聞いたらこの不思議な感覚に酔えると思います。
翻訳された日本語の歌詞を書いても雰囲気は伝わらないですが最初の一節のみ書かせて下さい。
そういえば、もう一つ気がかりなレコードが有った。
あれも調べてみないと...........
Comme A La Radio(ラジオのように)...1989
二日前、衝撃的な再会を果たした。
レコードは買った覚えがあるのだが、レコードからCDへの変遷の時代がまったく抜けている私としては、今またiPodのおかげでMusicに戻ったのであるが何か頭の片隅に引っかかっているMusicが有った筈だが、もう歳のせいで一向に記憶が出てこない。
レコードをいちいち見るのも邪魔臭いしと思ってここまで来たのだが、それがつい二日前あるBlogでこのジャケットを見て記憶が蘇った。
このレコードと出会った時の感動が徐々に蘇ってきて、即アマゾンへ。
今日、届いて今聞いているのだがあの不思議なMusic。
果たして、あの当時Jazzとして聞いたのか...アマゾンではJazzてすね。
いまiTunes Storeで捜すとありました。....Lockですって。
うーーんわからん。
French Jazzとも書いてあるし、伝説のアーチストですか、まあ聞いたらこの不思議な感覚に酔えると思います。
翻訳された日本語の歌詞を書いても雰囲気は伝わらないですが最初の一節のみ書かせて下さい。
それは全く
ラジオで行っているようなもの
ただの音楽
何でもない
ただの言葉、言葉
言葉
ラジオで言っているようなもの
Ce serait tout à fait
Comme à la radio
Ce ne sera rien que de la musique
Ce ne sera rien
Rien que des mots des mots
des mots
Comme à la radio
そういえば、もう一つ気がかりなレコードが有った。
あれも調べてみないと...........
by e_jovanni | 2006-10-16 01:00 | Jazz